尊敬的中国朋友们,
新型冠状病毒感染的肺炎疫情加速蔓延,恐惧与痛苦遍布全球。在这一艰难的时刻,中国人民万众一心、共克时艰。作为中国的朋友,我谨向全力抗击疫情的14亿中国民众致以诚挚的慰问和崇高的敬意,并向患者家属表示由衷的关怀和哀悼。
习近平主席说过“生命重于泰山”。我坚信中国人民对生命的重视和悠久历史中凝聚的智慧,一定能让中国战胜疫情。我也相信中国政府在习主席领导下采取的有力举措,中国人民同舟共济的民族精神和所有医疗卫生工作者的无私奉献,必将让中国打赢这场疫情防控阻击战。世界卫生组织、国际社会和全球民众也将继续展开人道主义合作,齐心协力支持中国抗击疫情。
就职历任联合国秘书长期间,我曾高声呼吁促进可持续发展目标、保障人类健康。现在我也将与奋力抗击疫情的中国人民患难与共。就此,我在1月30日与世界卫生组织总干事的电话后,再次坚定了为克服疫情全力以赴的意志。
尊敬的中国朋友们,
我深知“众人拾柴火焰高”这句话里闪耀的合作精神。只要中国人民和全球民众同心协力,我相信我们必定能够书写捍卫生命的伟大历史新篇章。
我谨再次向刻苦奋斗的中国民众致以诚挚的慰问和崇高的敬意,相信胜利的光辉近在眼前。
潘基文
博鳌论坛理事长
联合国第八任秘书长
2020年1月31日
신종 코로나바이러스 감염병으로부터의 공포와 고통 속에서도 이 상황을 착실히 극복해 나가고 있는 14억 중국 국민 여러분께 중국의 친구로서 저의 진심을 담아 깊은 위로의 말씀을 전해 드립니다. 아울러 이번 사태로 不意의 희생을 당하신 분들의 명복을 빌면서 유가족 여러분께 삼가 깊은 애도와 심심한 조의를 표합니다.시진핑주석은 생명이 태산보다 무겁다고 하셨습니다. 생명을 중시하고 유구한 역사의 지혜를 지닌 중국 국민은 신종 코로나바이러스 감염병을 완전하면서도 신속하게 종식시킬 수 있으리라 확신합니다. 저는 시진핑 국가주석을 중심으로 한 중국 정부의 결연한 대처, 중국 국민 여러분이 갖고 계신 저력과 시민정신, 그리고 헌신적인 의료진의 희생정신이 있기에 이번의 역경을 거뜬히 극복해 내리라 굳게 믿고 있습니다. 특히 WHO를 비롯한 국제사회와 세계시민은 따뜻한 인도주의적 협력과 연대로 중국 국민 여러분의 노력을 지지하고 하나 된 마음으로 동참해 나갈 것입니다. 저도 UN 사무총장 재임중 지속가능발전목표(SDGs)를 통하여 전 인류의 건강보장을 외쳤던 사람으로서 바이러스와 항전하고 있는 중국 국민과 언제나 함께 할 것입니다. 이런 뜻을 담아 저는 지난 1월 30일, 세계보건기구(WHO) 사무총장과 통화를 하고 신종 코로나 바이러스의 조속한 퇴치를 위하여 국제사회가 최선의 노력을 다 하기로 함께 다짐한 바 있습니다. 저는 중국의 속담 ‘众人拾柴火焰高’에서 빛나고 있는 단합과 합심의 정신을 잘 알고 있습니다. 중국 국민과 세계시민이 하나가 되어 오늘의 난국에 맞선다면, 우리는 기필코 생명을 지켜내는 위대한 승리의 역사를 쓸 수 있을 것입니다. 다시 한 번 중국 국민 여러분이 겪고 계신 어려움에 위로드립니다.